j e a l o u s
honestly I might do it just for the novelty, this is wild
short answer its a jojos thing
long answer is that for the most part, the jojos bizarre adventure does NOT have an official english translation (except for part 3), so the only way for us to read it is to find the many fan translations that are now online. however, that was only a recent development for the most part. most notoriously, part 4 of jojos for a very long time had only one translation into english, done by chinese students for a school project (which they failed because its fucking terrible). the story takes place in a town called morioh in japan, of which the chinese pronounciation is “duwang”. and that line in particular comes from the most famous panel of the translation
in conclusion: chew
my first time at a buffalo wild wings is pretty wild because this is $3 worth of alcohol and we just got a home run in the first inning
it’s probably good I’m a few blocks from home, I’m gonna be wasted at the end of this world series game
“I think that [Mulder and Scully’s] relationship is defined not by what’s being said, but by what’s being withheld. But it’s absolutely plain that they love each other — in their own way. It’s the best kind of love. It’s unconditional. It’s not based on a physical attraction, but on a shared passion for life and for their quest. These are romantic heroes, romantic heroes in the literary tradition."
Apollo 1 crew practicing a water landing in 1966.
It doesn’t look like a “water landing” so much as “best pool party ever”
when somebody joins tumblr
Uh, so I switched over to SMC, but the south park subtitles stayed….
In case anyone was wondering, it did, in fact, continue.